Источник: http://ss501-news.blogspot.ru/2014/01/interview-park-jung-min-prepares-t...+(SS501+News)
Перевод: QueenB
Впереди этих концертов , Пак Чон Мин ответил на вопросы "KAvenyou" по поводу своего турне, его проектов и карьеры . Читайте его ответы ниже !
KAvenyou : Вы даете четыре концерта в Европе: Лондон , Дортмунд, Париж, а затем Москва . Не могли бы вы рассказать нам больше об этом туре и о том, что вы готовите для европейских фанов?
Пак Чон Мин : Это мои первые концерты в Европе; я с нетерпением жду этого , но и очень нервничаю. Чего фаны ожидают больше всего от меня? У меня есть много мыслей. И я думаю, что я буду петь больше песен, и подготовлю своего рода сюрприз, вы должны прийти на шоу , не могу рассказать больше , это пока секрет .
К : Судя по вашей музыке, мы можем ощутить , что у вас есть романтическая сторона. Париж, как говорят, самый романтичный город в мире. Как вы относитесь к выступлению в Европе, и особенно в Париже ?
PJM : Я взволнован тем, что буду выступать в Европе. Летом 2013 я побывал в Париже, и я сказал себе , что должен вернуться в этот прекрасный город в один прекрасный день .Теперь моя мечта сбывается , я очень рад приехать в Париж снова. Я хотел бы иметь свободное время, чтобы познакомиться с Парижем больше, а также посетить другие города в Франции.
К : Это ваш первый европейский тур . Что вы ожидаете больше всего, и с нетерпением ждете в отношении этого события?
PJM : Поклонники ! Я действительно с нетерпением жду встречи своих поклонников в Европе. Наконец, мы можем иметь возможность быть лицом к лицу. Их поддержка всегда приветствуется , и я думаю, я не забуду , с каким энтузиазмом они ее дарили.
К : В конце 2012, вы выбрали « Ромео » в качестве сценического имени, выходя на японский рынок . Тогда это объяснили как символ вашей темной и фантастической стороны . Не могли бы вы рассказать нам, как развивался этот персонаж , и почему вы специально выбрали эту концепцию для ваших японских фанатов ?
PJM : Хотя "Ромео" начался с Японии, он ею не ограничился. На самом деле, я хочу , чтобы люди знали, как я рос в те годы, от айдола Пак Чон Мина до артиста Пак Чон Мина. Конечно , я знаю, что это может выглядеть как роль, но характер, который я выбрал, является частью «реальной меня ». Сейчас настало время для фанов увидеть, что у меня может быть много различных сторон.
K : Рок , танцы, баллады ... Вы доказали , что вы можете легко уйти с музыкального стиля на другой. Какой из них представляет вас с лучшей стороны, и с каким вы бы хотели, чтобы люди вас ассоциировали?
PJM : Лично у меня нет особых предпочтений . Мелодия , текст песни или какой пример я хочу передать и поделиться ~ это самое главное . Это то, что меня волнует , когда я выбираю музыкальный стиль . Я желаю, чтобы люди могли стать счастливыми, когда они слышат мои песни.
K: Вы также начали актерскую карьеру , в том числе на Тайване и в Японии . Есть ли у вас планы в 2014 году?
PJM : Да, я только что закончил мюзикл и видеосъемки . У меня есть планы посвятить больше времени актерской деятельности в Корее и Японии в 2014 году.
К : В драме "Fondant Garden", вы играли роль того, кто ездит за границу и остается жить там. Во время гастролей вы также посещали много стран. Как вы думаете, вы могли бы жить за границей сами?
PJM : Я думаю, я мог бы жить за границей сам наверняка. У меня был опыт в Японии и на Тайване в течение более 6 месяцев. Я был там в течение съемок в кино и драмы. Я думаю, что если у меня есть цель, независимо от того, в какой стране, я смог бы сделать это .
PJM : Поклонники всегда моя энергия . У меня есть много поклонников, которые следовали за мной от их подростковых дней до сих пор. Мы растем вместе , это заставляет меня чувствовать себя восхитительно. И мои поклонники всегда заботятся обо мне, они на самом деле для меня как семья , огромная драгоценная семья.
K: Вы пользуетесь услугами социальной сети и много общаетесь , и мы заметили одну вещь: ваше оптимистическое отношение . Вы всегда, кажется, улыбаетесь и от вас все звучит естественно оптимистично, несмотря на давление вашей работы. Как вам удается сосредоточиться на светлой стороне вещей ?
PJM : Я чувствую давление, и я действительно чувствую,что силы на исходе иногда . Когда я чувствую давление, я стараюсь выяснить причину и решить ее . А еще всегда забываю о трудностях быстро, после сна они остаются уже позади .
K: Вы один из корейских артистов , которые начали волну Hallyu . Вы осознаете себя первооткрывателем в этом, что вы один из артистов, которые создали историю K- поп-музыки?
PJM : Спасибо за похвалу . Есть много великих артистов из Кореи, волна Hallyu производится всеми ими. Но спасибо за вашу поддержку и любовь ко мне и SS501. .
К : Корейский музыкальный рынок продолжает расти. Все больше и больше молодых артистов мечтают о карьере, похожей на вашу. В более общем виде и независимо от страны, какой совет вы бы дали тем, кто решит начать карьеру в качестве музыканта ?
PJM : " Делать все возможное, и стараться " является самой важной вещью. И не думайте, о пении как о работе, а как о передаче публике сообщения . Подключение людей от сердца к сердцу . Показав так много страсти на сцене, сколько вы можете, вы, безусловно, получите удачу.
К : Есть ли у вас мысли об продюсировании других артистов , как некоторые из ваших старших коллег?
PJM : Конечно , я заинтересован в этой области. Я хочу запустить агентство по продюсированию когда-нибудь, когда стану старше.
К : Довольно часто , когда корейские артисты выступают в Европе, у них есть планы относительно нового альбома в ближайшее время . Не собираетесь ли вы туре по Европе объявить о новом альбоме ?
PJM : Я недавно выпустил OST к драме . И есть планы как на счет Пак Чон Мина, так и ROMEO, в апреле этого года в Японии. Тогда я вернусь в Корею, чтобы подготовить новый альбом.. для Пак Чон Мина ? Может быть, Ромео ?:)
Не забудьте посетить сайт B7Klan для получения дополнительной информации об этом туре .
Комментариев нет:
Отправить комментарий