от себя добавлю, что, когда смотришь с английскими сабами - все не то, а вто так...сердце сжимается...
Фан блог: новости, видео, статьи...
четверг, 1 марта 2012 г.
Видео. реклама с Хен Чжуном с рус сабами
Kим Хен Чжун - The Face Shop BB Cream CF + NG
Haptic Mission TВ CF
(скоро последует продолжение)
Интервью Ким Хен Чжуна журналу Choa
Перевод: tonyvika
Группа: Asteria - S
Резюме интервью Ким Хен Чжуна журналу Choa
Было много вопросов, которые совпадали, поэтому здесь даны новые
Пункт № 8
Вопрос: Каковы различия между KissKiss на корейском и японском языках?
KHJ: В текстах песен одно и тоже. Разница в миксе. Японская версия проще и комфортабельнее для японцев. Если я могу рекламировать себя в Японии, я подумал, что неплохо было бы добавить факторы, которые знакомы им с J-POP.
Вопрос: Образ и концепция трех оболожек альбома дают отличное впечатление от корейской версии.
KHJ: Я хотел показать три образа: нежный, сексуальный и харизму. Тем не менее,
потребовалось значительное время. На самом деле, было девять обложек. Жаль, что я не могу показать вам их все. Если бы я только мог показать вам эти фото в сети. Лично, мне нравится сексуальный образ в красном. Обычно у меня нет возможности носить что-то красное.
Вопрос: Kiss Kiss это история о встрече с женщиной мечты. Вы уже познакомились с девушкой, которую назвали бы женщиной своей судьбы?
KХЧ: Я чувствую, что да. У меня была возможность встретиться с той, которая мне нравилась очень давно. Мне кажется странным, что это случилось со мной ....
Это была корейская девушка (он сказал по-японски)
Вопрос: "Сила Улыбки" ("Power of Smile") выражает очень твердую решимость и в то же время нежная песня. Есть ли что-то, что близко вам в этой песне?
KHJ: Когда я записывала эту песню, произошло много бедствий в Японии. Я думал о тех поклонниках, испытывающих горе, я пел эту песню для них. Я думал о том, что могла бы дать и моя песня. Я знаю, что песня не может воодушевить их полностью, но я просто хотел сделать что-то, чтобы успокоить их печаль.
Вопрос: Происходило ли что-то странное в вашей жизни недавно?
KHJ: Моя одежда исчезает одна за другой. Даже при включенных камерах, мы не могли выяснить, кто забрал ее. Никого на экране! И не только одежда, но и часы стали исчезать один за другими.
Вопрос: Любой конкретный случай в Японии, которые вы не можете забыть?
KHJ: Я совершенно не мог читать по-японски, когда я приехал в Японию в первый раз. Я перепутал лекарство для ног для атлетов с зубной пастой (смеется) Я также взял лосьон для тела для удаления волос. Один из них мы получили от поклонников, тот, что для ног атлетов, который оказался в ванной комнате. Поэтому то я и перепутал. Один из членов (SS501), что продолжил использовать его, как зубную пасту, в итоги получил кровотечение из десен. Я думал, что мои десны куда крепче, раз не кровоточили ^ ^
Группа: Asteria - S
Резюме интервью Ким Хен Чжуна журналу Choa
Было много вопросов, которые совпадали, поэтому здесь даны новые
Пункт № 8
Вопрос: Каковы различия между KissKiss на корейском и японском языках?
KHJ: В текстах песен одно и тоже. Разница в миксе. Японская версия проще и комфортабельнее для японцев. Если я могу рекламировать себя в Японии, я подумал, что неплохо было бы добавить факторы, которые знакомы им с J-POP.
Вопрос: Образ и концепция трех оболожек альбома дают отличное впечатление от корейской версии.
KHJ: Я хотел показать три образа: нежный, сексуальный и харизму. Тем не менее,
потребовалось значительное время. На самом деле, было девять обложек. Жаль, что я не могу показать вам их все. Если бы я только мог показать вам эти фото в сети. Лично, мне нравится сексуальный образ в красном. Обычно у меня нет возможности носить что-то красное.
Вопрос: Kiss Kiss это история о встрече с женщиной мечты. Вы уже познакомились с девушкой, которую назвали бы женщиной своей судьбы?
KХЧ: Я чувствую, что да. У меня была возможность встретиться с той, которая мне нравилась очень давно. Мне кажется странным, что это случилось со мной ....
Это была корейская девушка (он сказал по-японски)
Вопрос: "Сила Улыбки" ("Power of Smile") выражает очень твердую решимость и в то же время нежная песня. Есть ли что-то, что близко вам в этой песне?
KHJ: Когда я записывала эту песню, произошло много бедствий в Японии. Я думал о тех поклонниках, испытывающих горе, я пел эту песню для них. Я думал о том, что могла бы дать и моя песня. Я знаю, что песня не может воодушевить их полностью, но я просто хотел сделать что-то, чтобы успокоить их печаль.
Вопрос: Происходило ли что-то странное в вашей жизни недавно?
KHJ: Моя одежда исчезает одна за другой. Даже при включенных камерах, мы не могли выяснить, кто забрал ее. Никого на экране! И не только одежда, но и часы стали исчезать один за другими.
Вопрос: Любой конкретный случай в Японии, которые вы не можете забыть?
KHJ: Я совершенно не мог читать по-японски, когда я приехал в Японию в первый раз. Я перепутал лекарство для ног для атлетов с зубной пастой (смеется) Я также взял лосьон для тела для удаления волос. Один из них мы получили от поклонников, тот, что для ног атлетов, который оказался в ванной комнате. Поэтому то я и перепутал. Один из членов (SS501), что продолжил использовать его, как зубную пасту, в итоги получил кровотечение из десен. Я думал, что мои десны куда крепче, раз не кровоточили ^ ^
Подписаться на:
Сообщения (Atom)